LATEST NEWS

 

 

LINKS

 

Jack Cabot brief

 

 

2007 News

$20 Million lawsuit still dormant

Meadowbrook developers meet with Montreal

The Gazette’s Linda Gyulai has an article about some railway buffs criticizing Montreal’s plan for commuter rail service, specifically the route of the Train de l’Est. Click here

Follow the efforts to save Golf Dorval from losing terrain.
Golf Dorval: Where is the truth on migratory birds and wetlands in the vicinity of the Montreal-Trudeau airport?

Saving Golf Dorval: petiton to the Auditor General and the written responses from the Ministries.
link

July 2006 News / Nouvelles, juillet 2006

The ecosystem of the forest on the north side of Meadowbrook has been seriously compromised by the cutting down of over 50 healthy trees. The area has been left in a terrible condition with severed tree trunks left on the ground where they fell. The trees were cut because some residents complained of too much fluff from the cottonwood trees.

L'écosystème de la forêt du côté nord de Meadowbrook a été sérieusement compromis par la coupe de 50 arbres en bonne santé. La zone a été laissée dans un état déplorable avec des troncs coupés abandonnés par terre là où ils sont tombés. Les arbres ont été coupés parce que certains résidants se sont plaints qu'ils recevaient trop de mousses des peupliers deltoïdes.

Click here for more...

February 2006 News / Nouvelles, février 2006

Read about Green Party leader Jim Harris’ recent visit to Meadowbrook while he was campaigning during the federal election in January. Liberal MP Marlene Jennings, Montreal West mayor Campbell Stuart and Côte-St-Luc city councillor Dida Berku also attended.

Lire ici au sujet de la récente visite du chef du parti vert Jim Harris à Meadowbrook au cours de sa campagne pour l'élection fédérale de janvier. La députée libérale Marlene Jennings, le maire de Montréal-Ouest Campbell Stuart et la conseillère municipale de Côte St-Luc, Dida Berku ont aussi assisté à l'événement.

Click here for more...

October 2005 News / Nouvelles, octobre 2005

November 2004 News / Nouvelles, novembre 2004

On November 1, 2004, we received an answer to our letter from Fairmont. Read it here. Les Amis de Meadowbrook will be discussing what our next step will be.

Le 1er novembre 2004, nous avons reçu une réponse à notre lettre de la part de Fairmont. Read it here. Les Amis de Meadowbrook discuteront des actions à entreprendre.

October 2004 News / Nouvelles, octobre 2004

On October 12, 2004, the OCPM issued their recommendations for the revision of the Urban Plan for the City of Montreal. They made three suggestions that we believe directly relate to the preservation of Meadowbrook:

  • The importance of maintaining green space in the city.
  • Residential land use designations should be disallowed for sites neighbouring railway yards, freight lines and industrial parks.
  • Territorial jurisdiction of the Plan should apply to the existing City of Montreal as a whole.

For more information, read the OCPM Press Release (English and French), or read the entire report in French.

Le 12 octobre 2004, l'OCPM a émis ses recommandations pour la révision du plan d'urbanisme de la ville de Montréal. Il a fait trois suggestions qui se rapportent directement à la préservation de Meadowbrook :

  • L'importance de maintenir des espaces verts dans la ville.
  • Les désignations résidentielles en matière d'usage des sols devraient être interdites pour des lieux situés près des cours de triages, des lignes de chemins de fer et des parcs industriels.
  • La juridiction territoriale du plan devrait s'appliquer à l'ensemble la ville de Montréal actuelle.

Pour plus de détails, lire le communiqué de presse de l'OCPM (français et anglais), ou lire l'ensemble du rapport en français.

Press Release English and French Report in French /Rapport en français.

Glen Yard Closed / Fermeture de la cour de triage Glen

Earlier in October, the Glen Yard was closed in order to begin decontamination of the site for the new McGill University Health Centre. This means that commuter trains that were parked there will be moved to Sortin Yard in Ville St. Pierre. This yard is adjacent to Meadowbrook and will result in more train traffic in the area surrounding the golf course.

Plus tôt en octobre, la cour de triage Glen a été fermée pour permettre la décontamination du site en prévision de la construction du nouveau centre universitaire de santé McGill. Ceci veut dire que les trains de banlieue qui y étaient stationnés seront déplacés à la cour de triage Sortin à ville Saint-Pierre. Cette cour de triage est adjacente à Meadowbrook ce qui augmentera donc l'achalandage de trains dans le secteur autour du terrain de golf.

Les Amis de Meadowbrook’s Letter to Fairmont Hotels and Resorts / Lettre des Amis de Meadowbrook à "Fairmont Hotels and Resorts".

Over two months have passed since our original letter to Fairmont Hotels and Resorts and we have had absolutely no response. (To read the letter see below). On Oct. 15th, we wrote to Willam Fatt, CEO and Terrence Badour Executive VP again and requested an answer within two weeks. This week we sent the same letter to Carole Taylor, Director, Environmental and Safety Committee. We will keep you informed on further developments.

We are pleased to announce that Heritage Montreal has agreed to add their signature to our letter to Fairmont.

Près de deux mois sont passés depuis l'envoi de notre première lettre à " Fairmont Hotels and Resorts ". (voir la lettre ci-dessous). Le 15 octobre nous avons écrit une nouvelle fois à William Fatt, PDG et à Terrence Badour, vice-président exécutif en demandant une réponse d'ici deux semaines. Cette semaine nous avons envoyé la même lettre à Carole Taylor, directrice du Comité de sécurité environnementale. Nous vous tiendrons au courant de tout nouveau développement.

Nous sommes heureux d'annoncer qu'Héritage Montréal a accepté d'ajouter sa signature à notre lettre à Fairmont.

Important Meeting / Réunion importante

Claude Dauphin and Robert Libman have planned a meeting on Oct. 29th to discuss a compensation package for Lachine in exchange for their support for preserving Meadowbrook. This is from the Suburban, Oct. 27, 2004.

Claude Dauphin et Robert Libman ont prévu de se rencontrer le 29 octobre afin de discuter une compensation pour Lachine en retour de son appui à la préservation de Meadowbrook. Voici l'article paru à ce sujet dans le Suburban, du 27 octobre 2004.

Support at City Council / Appui au conseil municipal
Please try to attend the Montreal City Council Meetings and support our members during question period. Jack Cabot and Avrom Shtern have been very active in asking the right questions and trying to get answers about the status of Meadowbrook from our elected representatives. The meetings are generally held on the last Monday of each month, and question period begins at 7 PM. Click here to find out when the next meeting is.

Essayez s'il vous plait d'assister aux réunions du conseil municipal de Montréal pour appuyer nos membres pendant la période des questions. Jack Cabot et Avrom Shtern ont été très actifs à cet égard en posant les bonnes questions afin de tenter d'obtenir des réponses de nos représentants élus sur le statut de Meadowbrook. Ces réunions se tiennent généralement le dernier lundi de chaque mois et la période de questions débute à 19 heures. Cliquer ici pour voir la date de la prochaine réunion.

Click Here for Dates of City Council Meetings

Fairmont Hotels / Hôtels Fairmont
Les Amis de Meadowbrook sent a letter to Fairmont Hotels and Resorts on August 18, 2004 asking for a meeting with them to discuss how we can work together to keep Meadowbrook green. Among others, this letter has been signed by Phyllis Lambert, noted architect and founder of the Canadian Centre for Architecture, and Robert Perrault from the Conseil Regional Environmental de Montréal.

Les Amis de Meadowbrook ont fait parvenir une lettre à " Fairmont Hotels and Resorts " le 18 août 2004 demandant une rencontre afin de discuter les façons dont nous pourrions travailler ensemble pour que Meadowbrook reste vert. Entre autres, cette lettre a été signée par Phyllis Lambert, éminente architecte et fondatrice de Centre canadien d'architecture et de Robert Perrault du Conseil régional environnemental de Montréal.

Read the letter to Fairmont
Meadowbrook activists seek summit – Suburban, Sept. 8, 2004

Recommendations
Recommendations of the Office de Consulation Publique de Montreal released on June 11. 2004.

Les recommandations de l'office de consultation publique de Montréal ont été déposées le 11 juin 2004.

OCPM recommendations in English
Français

Green Spaces Going Ahead?
At the City Council meeting on August 30, 2004, Mile End City Councillor, Helen Fotopulos, Executive Committee member responsible for green spaces and parks, stated that the City has every intention of going ahead with its natural spaces policy by October 2004.

Lors de la réunion du conseil municipal du 30 août 2004, Helen Fotopulos, la conseillère municipale de Mile End et membre du conseil exécutif responsable des espaces verts et des parcs a affirmé que la ville avait l'intention de mettre en oeuvre sa politique sur les espaces naturels d'ici octobre 2004.

Move on green spaces / Action en matière d'espaces verts Place Publique Sept. 4, 2004

Letter to Mayor Tremblay / Lettre au maire Tremblay
The Green Coalition held a press conference on September 8, 2004 in which they delivered a letter to Mayor Tremblay asking him to honour his promises to preserve Montreal’s green spaces.

La coalition verte a organisé une conférence de presse le 8 septembre 2004 lors de laquelle elle a remis une lettre au maire Tremblay lui demandant de tenir sa promesse de préserver les espaces verts de Montréal.

Read the Green Coalition’s letter to Mayor Tremblay


On May 3, 2003 some of our members presented briefs to the Office de Consultation Publique de Montreal in an effort to get Meadowbrook (and the St. Pierre River which runs through it) listed on the city’s list of protected areas. Their report was released on June 11, and Meadowbrook and the Little St. Pierre River have been added to Montreal's list of "eco-territoires".

Le 3 mai 2003, certains de nos membres ont présenté des mémoires à l'office de consultations publiques de Montréal dans un effort pour obtenir que Meadowbrook (et la rivière St-Pierre qui la traverse) soient inscrits sur la liste des zones protégées de la ville. Le rapport a été déposé le 11 juin et Meadowbrook et la petite rivière Saint-Pierre figurent désormais sur la liste des " éco-territoires " de Montréal.

(this is the report in Eng & Fr) / (Voici les versions anglaise et française du rapport)

http://www2.ville.montreal.qc.ca/ocpm/pdf/communiques/2004/com20040611_ang.pdf
http://www2.ville.montreal.qc.ca/ocpm/pdf/communiques/2004/com20040611.pdf

We have members from Ville St. Pierre/Lachine, Montreal West, Cote St. Luc, NDG and other parts of the city who are concerned about the diminishing green space in Montreal.

Nos membres qui proviennent de Ville St. Pierre/Lachine, de Montréal-Ouest, Côte St. Luc, de NDG ainsi que d'autres parties de la ville, s'inquiètent de la disparition des espaces verts à Montréal.


 

Send comments, questions, and support to / Faire parvenir vos commentaires, vos questions, et votre appui à/au :

savemeadow@yahoo.ca